Poetas Brasileiros em Búlgaro:
Dimas Macedo e Francisco Carvalho
Tradução: Rumem Stayonov
Tradução: Rumem Stayonov
Димаш
Маседо
(Dimas Macedo)
(Dimas Macedo)
Бразилия
ЕЛЕГИЯ
Помня баща ми
да пасе звезди
и самоти
в следобеди протяжни,
и майка ми
в сянката на пруста
с очи към водостока.
Помня баща ми
смълчан
в часовете на агония
и майка ми
тъчаща алегории
на стадото си
от болки и печал.
смълчан
в часовете на агония
и майка ми
тъчаща алегории
на стадото си
от болки и печал.
Помня баща ми
и майка ми
как изработваха
броеницата си от грижи.
и майка ми
как изработваха
броеницата си от грижи.
са кристални
Божии свидетелства
и добро те сторват.
Коледните камбани
на витлеемските звънарни
светла утреня отмерват
за Младенеца.
на витлеемските звънарни
светла утреня отмерват
за Младенеца.
сливат
бронзове божествени
и правят химни на любовта
към Свещения Граал.
бронзове божествени
и правят химни на любовта
към Свещения Граал.
В коледните камбани
съзрява детството ми
и в златните езици техни
влагам моята молитва.
и в златните езици техни
влагам моята молитва.
в партитурите им.
Тъка писания от светлина
за нотите
на витлеемските камбани.
Тъка писания от светлина
за нотите
на витлеемските камбани.
ЛАВРАШ
Далеч от тукашната гмеж,
Далеч от тукашната гмеж,
там посред нещата,
проснат към всемира,
Лавраш, понеже съществува,
е най-красив град в света,
защото всяка улица
ражда един спомен
и той в мене, в тялото ми свършва.
проснат към всемира,
Лавраш, понеже съществува,
е най-красив град в света,
защото всяка улица
ражда един спомен
и той в мене, в тялото ми свършва.
БИСТРОТА
Нека слезе върху мен нощта
Нека слезе върху мен нощта
и в мен да обитава вятърът,
обновяващ камъните на словоизказа.
обновяващ камъните на словоизказа.
повеят на паметта
и тайнството на звездите
и всичко друго, което мога аз да понеса.
и тайнството на звездите
и всичко друго, което мога аз да понеса.
мечовете на потопа.
Нека падат върху мене тъмнини.
Аз съм бистрота разпръсната
Нека падат върху мене тъмнини.
Аз съм бистрота разпръсната
в подиробеди с любов и богослужба.
ФЛЕШЕЙРАШ
Цветя може би
Цветя може би
в покоя небосводен.
Ветрове и платна
танцуват из простора.
Ветрове и платна
танцуват из простора.
Божии гласове
записани в безмълвието.
Пясъчни рози
скитат в нашите ръце.
записани в безмълвието.
Пясъчни рози
скитат в нашите ръце.
Повече от повече
животът е вихрушка,
отминаващи вълни,
идващи слова.
животът е вихрушка,
отминаващи вълни,
идващи слова.
Камбани морски
отзвъняват напеви.
Многобагрие
от летни светлини.
Многобагрие
от летни светлини.
САНДАЛОВ ЛЪХ
- с каква лекота -
с моите зъби
щях да обичам един мъж.
Щях да съм му канара,
не съмнение.
Щях само да съм му
котва.
не съмнение.
Щях само да съм му
котва.
нямаше да искам
тия причудливи ръкавици
на привидността.
Щях да лягам гола с моя мъж.
И да слушам музика върху гръдта му.
тия причудливи ръкавици
на привидността.
Щях да лягам гола с моя мъж.
И да слушам музика върху гръдта му.
На флейта щях да свиря по неговите устни.
Щях цяла да му се отдам
и да разтворя вратата на тялото ми
Щях цяла да му се отдам
и да разтворя вратата на тялото ми
и да умра
от зряла обич
ако сандаловият лъх на моя мъж
не ме обмиваше с любов
всеки ден.
от зряла обич
ако сандаловият лъх на моя мъж
не ме обмиваше с любов
всеки ден.
Франсишко
Карвальо
(Francisco Carvalho)
Бразилия
(Francisco Carvalho)
Бразилия
ОБУЩА
смачкани обуща
покрити с прах и старешка
плащаница от паяжини.
Виждам следи от кръв,
оставили са ги разнопосочни ходения
из мечтата и любовта.
Стоят там и мене чакат
сякаш ладия, която своите гребла приготвя
да отплава към смъртта.
ДИАЛЕКТИКА НА СТИХОТВОРЕНИЕТО
Да направиш стихотворение
Да направиш стихотворение
не е да кажеш дълбоки неща.
А да видиш нещата каквито не са.
А да видиш нещата каквито не са.
Да направиш стихотворение не е да пътуваш в огледало.
А да търсиш човешки лик
изгубен в мрака.
А да търсиш човешки лик
изгубен в мрака.
Да направиш стихотворение значи да си в разпра
с пръстите на ръката си.
с пръстите на ръката си.
ПОСЕТИТЕЛ
Не вятър хлопа на вратата
Не вятър хлопа на вратата
ни дъждът, ни изгубената птица
ни просяк изгонен от нощта
ни събирач на отпадъци, ни раздавач
ни продавач на клетки, ни укротител
на светкавици, ни правяч на кораби
ни студуващи
ни котки с гледци живачни
ни точилар на кинжали
ни продавач на великденски яйца
ни писач на мръснишки мадригали
по стените, ни умоляващ за трохи
от хляб и от небъдности, ни отишлият блудница
да погребе, ни задигналият
цветя от бдението, ни дошлият от владенията
на морето. По вратата хлопа
и впива във лицето ни погледа си на лешояд
бирникът.
ни просяк изгонен от нощта
ни събирач на отпадъци, ни раздавач
ни продавач на клетки, ни укротител
на светкавици, ни правяч на кораби
ни студуващи
ни котки с гледци живачни
ни точилар на кинжали
ни продавач на великденски яйца
ни писач на мръснишки мадригали
по стените, ни умоляващ за трохи
от хляб и от небъдности, ни отишлият блудница
да погребе, ни задигналият
цветя от бдението, ни дошлият от владенията
на морето. По вратата хлопа
и впива във лицето ни погледа си на лешояд
бирникът.
НОКТЮРНО ЗА КЪЩЯТА
връз покривите на къщята.
Безсънието на кукумявките
разсича и разкъсва плащаници.
от времената на потопа
пеят към звездите.
Напев яростен
пеят към звездите.
Напев яростен
Зениците на водата
са очите на умрелите.
Потокът свири с флейта.
са очите на умрелите.
Потокът свири с флейта.
и далечните септември.
Време да закотвим.
Погрижете се за вашите гребла.
ГЛОБАЛИЗИРАНА КОЛЕДА
Вече никой не говори за звездата на пастира
Вече никой не говори за звездата на пастира
нито за тримата влъхви
и камилите им натоварени с благовония
и злато.
и камилите им натоварени с благовония
и злато.
в зле осветени покрайнини
из вонливи подмостия
старци и кльощави деца никога не са чували
да се говори за влъхвите и камилите с товари злато.
из вонливи подмостия
старци и кльощави деца никога не са чували
да се говори за влъхвите и камилите с товари злато.
одумки и шампанско. Върхушките
преяждат с целувки и гозби
безразлични към духа на Коледата.
преяждат с целувки и гозби
безразлични към духа на Коледата.
беззащитни пуйки чакат мига,
в който ще бъдат изтърбушени от потомци
на някогашни людоеди.
Богу слава на висините
докато човеците с добра воля мамят
в играта с карти и с живота.
в който ще бъдат изтърбушени от потомци
на някогашни людоеди.
Богу слава на висините
докато човеците с добра воля мамят
в играта с карти и с живота.
СИМЕТРИЯ НА ХАОСА
Живее се малко и зле
Живее се малко и зле
върви се безпосочно из приливите на живота
яде се кога останат излишни числа в статистиките
на бюрократи
смесва се лош навик с лош дъх
обича се виком и бързешката
губи се коса преди памет
въпие се напразно за балсама на правдата
вика се и никой не отговаря
сменя се кодът и монологът
предъвква се глас, отзвуци от гнило месо
хваща се крадецът, но крадецът
връща се точен на другия ден
отрича се тялото, душата и дадените обещания
повръща се омраза посред вечеря
лъже се все повече по служебно задължение
умира се по гръб и от смърт внезапна
или се умира от глад в обятията на Републиката.
яде се кога останат излишни числа в статистиките
на бюрократи
смесва се лош навик с лош дъх
обича се виком и бързешката
губи се коса преди памет
въпие се напразно за балсама на правдата
вика се и никой не отговаря
сменя се кодът и монологът
предъвква се глас, отзвуци от гнило месо
хваща се крадецът, но крадецът
връща се точен на другия ден
отрича се тялото, душата и дадените обещания
повръща се омраза посред вечеря
лъже се все повече по служебно задължение
умира се по гръб и от смърт внезапна
или се умира от глад в обятията на Републиката.